Форум реконструкторов Беларуси 
Пятница, 26.04.2024, 07:43

Приветствую Вас Гость | RSS
Сайт | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум реконструкторов Беларуси » Вторая Мировая война » Униформа, снаряжение » Soldbuch (Все что касается зольбухов.)
Soldbuch
KonradДата: Среда, 08.02.2012, 23:30 | Сообщение # 1
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1314
Статус: Offline
Я думаю не только для меня вопрос малоизученый. Хотелось бы на форуме обсудить данную вещь. Вот некоторые моменты:
1. Фотография.
По инструкции с сайта www.jurgen.ru: "Фотография которая была обычно 2х3 должна быть прикреплена скрепками или прибита специальными круглыми скрепителями. На фотографии также должны присутствовать 2 печати в верхнем левом и нижнем правом углу. Обычно это была печать подразделения с инициалыми но иногда использовали Dienststelle Nr. печати. На фотографии солдат должен быть в униформе и смотреть в камеру так чтобы было видно его левое ухо. Ухо было неотъемлемой частью положительной идентификации. Также солдат должен был подписаться под своей фотографией."
Вопрос: в головном уборе фотография или без него? Сейчас полазил в интернете - видел только без. Но почему то кажется, может ошибаюсь, что где то видел фото с голоным убором.
2. Страницы.
Сколько должно быть все-таки страниц в данной книжке? видел вариант 24 и как на юргене 32.
Так же приветствуются фотографии оригилов. Каментарии, вопросы по данной вещи.


Si vis pacem, para bellum. - Если хочешь мира, готовься к войне.
 
AntonioДата: Среда, 08.02.2012, 23:39 | Сообщение # 2
Группа: Модераторы
Сообщений: 135
Статус: Offline
Самое "разжеванное" (из доступных) 'эдакое мини-исследование по солдатской книжке в трех частях:

айн
цвай
драй
 
ДимитриадисДата: Четверг, 09.02.2012, 00:53 | Сообщение # 3
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Статус: Offline
Antonio, вот бы ещё по-русски...

Тут попроще и ПО-РУССКИ:
http://reibert.info/forum/showthread.php?t=197014
http://reibert.info/forum/showthread.php?t=1059
http://reibert.info/forum/showthread.php?t=217281

И ещё вот:
http://reibert.info/forum/showthread.php?t=210117
 
KonradДата: Четверг, 09.02.2012, 08:07 | Сообщение # 4
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1314
Статус: Offline
Ну понеслась. Зачем тему тогда создавать? Так и на гугл ссылку скинуть можно. Давайте текстом и картинками. А то это будет тема не про вещь, а про ссылки.

Si vis pacem, para bellum. - Если хочешь мира, готовься к войне.
 
KonradДата: Четверг, 09.02.2012, 22:10 | Сообщение # 5
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1314
Статус: Offline
Взято с сайта "http://www.jurgen.ru/project/2_1/01.htm"
Обложка

На обложке мог быть изображон национальный символ или абревиатура SS, а также надпись Soldbuch zugleich Personalausweis - расчётная книжка и личное удостоверение. Часто на обложке в правом верхнем углу писали букву с номером. буква - инициал владельца, цифра - номер сольдбуха с 1 страници. Также можно встретить сольдбухи с фамилией владельца в правом верхнем углу.
Внубренняя обложка - Страница 1

В большинстве случаев внутненняя обложка была пустой, но к концу войны стали печатать правила котовые написаны на последней странице. Поскольку война прогрессировала было две меры безопасности на внутренней обложке. В конце 1943 в начале 1944 фотографию нужно было прикреплять на отведённый квадрат. Фотография которая была обычно 2х3 должна быть прикреплена скрепками или прибита специальными круглыми скрепителями. На фотографии также должны присутствовать 2 печати в верхнем левом и нижнем правом углу. Обычно это была печать подразделения с инициалыми но иногда использовали Dienststelle Nr. печати. На фотографии солдат должен быть в униформе и смотреть в камеру так чтобы было видно его левое ухо. Ухо было неотъемлемой частью положительной идентификации. Также солдат должен был подписаться под своей фотографией.

Soldbuch zugleich Personalausweis
Расчётная книжка и личное удостоверение

Nr. – Серийный номер (серийный номер Сольдбуха не обезательно долженсовпадать с номером солдата Erkennungsmarke Number)
für den – для
Dienstgrad – звание

В следующей таблице содержится информация о присвоении нового звания ab/datum – дата присвоения
звания neuer Dienstgrad – новое звание.
Vor- und Zuname – имя и фамилия
Beschriftung und Nummer der Erkennungsmarke – инициалы и номар жетона
Blutgruppe – группа крови (А, В, АВ, 0)
Gasmaskengröße – размер противогаза ( I, II, III, I – самый большой)
Wehrnummer – сервисный номер. Первая часть - Wehrbezirkskommando (управление призывного района), последние 2 числа от даты рождения владельца, полицкйский административный округ где зарегистрирован владелец, сирийный номер призыва на военную службу, и номер от 1 до 10 или буква от A до J
Пример - BremenII/19/67/1/6
расшифровка - Wehrmeldeamt (призывной пункт) Bremen No. 2, родился в 1919, зарегистрирован в полицейском участке 67, на регистрационном листе 1, том 6.

Cтраница 2

geb. am – дата рождения д/м/г
например - 9.12.19 Dec. 19. 1919 –иногда месяц писали римскими цифрами 9.XII.19
in (Ost, Kreis, Verw.-Bezirk) - (в (город, страна, штат)) место рождения
например – Wöperdorf, Kreis Osterholz
Religion – религия, обычно писалась абревиотурами, ev. (Evangelical-Lutheran), kath, (Roman Catholic, ggl. (Gottglaubig-beliver in God), или % для атеистов.
Stand, Beruf – работа

Personalbeshreibung – личное описание.

Größe – рост
Gesicht – лицо (rund - круглое oval - овальное)
Gestalt – комплекция (Schnakenberg – худой)
Haar – волосы (braun – коричневые, blond – блондин, Schwarz – чёрные, grau – серые, rot – рыжие, иногда добовляли приставку hell – светлый или dunkel - тёмный)
например – dunkelbraun тёмно-коричнквый
Bart – борода (в большенстве случаев писали kein – нету или в прошентах если есть)
Augen – глаза (blau – голубые, grün – зелёные, braun – карие, grau – серые)
Besondere Kennzeichnen (z.B. Brillenträger) – особые приметы - татуировка, очки, шрам (Brillenträger – носит очки, Narbe – шам, Tätowierung – татуировка)
Schuhzeuglänge – размер обуви в сантимертах (11.5=29 11=28 10.5=27 10=26 9.5=25)
Schuhzeugweite – ширина ботинок (1- 5, 1 – самый широкий)
Vor– und Zuname eigenhändige Unterschrift des Inhabers – имя, фамилия и подпись владельца.
Die Richtigkeit der nicht umrandeten Angaben auf Seiten 1 und 2 und der eigenhändigen
Unterschrift des Inhaber bescheinigt den…….. – коррекция полей на страницах 1 или 2. Дата ставится здесь.
Ausgefertigender Truppenteil, Dienstelle – заполнение концелярии
например – Inf. Ers. Btl. GD, or Dienstelle Nr. 14060c
Eigenhändige Unterschrift, Dienstgrad u. Dienststellung des Vorgesetzen – подпись, звание и местонахождение концелярии.
например - O. Lorenz, Hauptmann u. Btl. Kdr.
Страница 3
Bescheinigungen
über die Richtigkeit der Zusätze und Berichtigungen auf Seiten 1 und 2
1 колонка – порядковый номер исправления (Lfd.Nr.)
2 колонка – тип исправления, например Dienstgrad (звание) (Art der Äuderung)
3 колонка – страница на которой осуществляется исправление (auf Seite)
4 колонка – дата исправления (Datum)
5 колонка – концелярия или Feldpostnummer (Truppenteil)
6 колонка – подпись исправителя (Unterschrift)
7 колонка – звания и место нахождение исправителя (Dienstgrad und Dienststellung)

Страница 4

A. Zuletzt zuständige Wehrersatzdienststelle: - место альтернативной службы например RAD.

B. Zum Feldheer abgesandt von: - сведенья о переводе в часть.

Ersatztruppenteil – инициалы (запасной) части
Kompanie – военная компания
Nr. der Truppenstammrolle – регистрационный номер солдата
C. Feldtruppenteil – инициалы (действующей) части
Kompanie – военная компания
Nr. der Truppenstammrolle – регистрационный номер солдата
D. Jetzt zuständig.Ersatztruppenteil – запись на учения
Standort – место нахождения учений.

Страница 5
Anschriften der nächsten lebenden Angehörigen – информация о родственниках
des (Vor- und Zuname) – имя и фамилия (солдата)
1. Ehefrau: Vor- und Mädchenname – имя и девичья фамилия жены
Wohnort (Kreis) – город где проживает
Straße, Haus-Nr – улица, номер дома
2. Eltern: des Vaters, Vor- und Zuname – родители. имя и фамилия отца
Stand oder Gewerbe – место проживание
(если отец умер то рисуется крест и дата смерти или пишется gestorben (мёртв) и дата смерти, если отец умер после того как была заполнена солдатская книжка то вычёркивают красными чернилами и пишут дату смерти)
der Mutter, Vor- und Mädchenname – имя и девичья фамилия матери
Wohnort (Kreis) – город где проживает
Straße, Haus-Nr – улица, номер дома
3. Verwandte oder Braut:
эта секция заполнялась только в том случае если первые 2 были пусты. сюда вписывались другие родственники (имя и фамилия, материальное положение и место работы, город, улица и номер дома)

Страница 6-7

Mitgegebene Bekleidungs- und Ausrüstungsstücke (nur bei Abgängen vom Ersatzheer zum Feldheer, sowie Abgängen vom Feldheer – ausgenommen Verwundg. u. plötzl. Erkrankg. – ausfüllen)
(отметки о выдаче обмундирования и оснащения)

Grund (z. B. Urlaub, Ersatz ins Feld, Kommando, Veresetzung usw.)
Причина

Zeit (Tag, Monat, Jahr) - время (день, месяц, год)
Stahlhelm - стальной шлем
Feldmütze - пилотка
Bluse od. Feldjacke (schw.) - рубашка
Unterjacke - плевая куртка
Tuch-, Reit- od. Feldhose(schw.) – штаны (3 вида)
Schnür- Reitstiefel - зшнурованные кавалерийские сапоги
Schnürschuhe - зашнурованные ботинки
Braunhemd – коричневая рубашка
Unterhose - трусы
Wollwams - шерстяной камзол
Kopfschützer – шапка
Socken - носки
Binder - галстук
Halsbinde - галстук
Handschuhe – перчатки

Страница 8-9

Mitgegebene Bekleidungs- und Ausrüstungsstücke (nur bei Abgängen vom Ersatzheer zum Feldheer, sowie Abgängen vom Feldheer – ausgenommen Verwundg. u. plötzl. Erkrankg. – ausfüllen)
(отметки о выдаче обмундирования и оснащения)

Grund (z. B. Urlaub, Ersatz ins Feld, Kommando, Veresetzung usw.)
Причина

Mantelriemen - Ремень
Kochgeschirr-riemen – дополнительный ремень
Zeltbahn - палатка
Zeltstock - палаточный этаж
Zeltpflock - палаточный колышек
Zeltleine - палаточные шнурок
Eßbesteck - столовый прибор
Bekleidungssack - мешок для одежды
Stahlhelm Kinnriemen – ремень на каску
Seitengewehrtasche - жаба
Patronentasche - патронная сумка
Tragegurt zur Feldbluse
Drahtseitenhaken
Unterhemd weiß – майка

Страница 10-11

Mitgegebene Bekleidungs- und Ausrüstungsstücke (nur bei Abgängen vom Ersatzheer zum Feldheer, sowie Abgängen vom Feldheer – ausgenommen Verwundg. u. plötzl. Erkrankg. – ausfüllen)
(отметки о выдаче обмундирования и оснащения)

Grund (z. B. Urlaub, Ersatz ins Feld, Kommando, Veresetzung usw.)
Причина

Mantel Übermantel - шинель плащ
Tornister - ранец
Kochgeschirr - кателок
Zeltausrüstung – сумка для полаточных пренадлежностей
Koppel mit Zubehör - портупея
Brotbeutel mit Band - сухарка со шлейкой
Feld- (Labe-) Flasche - фляга
Drillichzeug – х/б комплект
Truppenteil Unterschrift z.B. Kompanie usw. Führer oder Zahlmeister oder Unterführer f. Bekleidung – инициалы военской части которая выдовала или проверяла выдачу обмундерования

Страница 12

Besondere Bekleidungsvermerke (z. B. Antrag der Feldeinheit auf Umtausch von Sachen usw.) Nach Erledigungvorseitige Eintragungen in rot ändern.

Если какието вещи отсутствовали, были испорчены или потеряны во время сражения то их регистрировали здесь. если вещь была потеряна по неосторожности, то солдат должен был заплатить за кё замену.

Страница 13

Besitznachweis über Waffen und Gerät:
(выдоча оружия и специальных вещей)

Waffenoder Gerätart – название
Zeichen – модэль
Nummer – номер
Tag des Empfangs – дата получения
Namenszeichen des Gerätverwalters – подпись выдающего предметы
Gewehr – винтовка
Pistole – пистолет
Seitengewehr Säbel – штык, сабля
Marschkompaß – компас
Doppelfernrohr – бинокль
Klapphacke – кирка (ледоруб)
Spaten – лопата
Klauenbeil – тапор

Страница 14-15

Besitznachweis über Waffen und Gerät:
(выдоча оружия и специальных вещей)

Drahtschere – ножници
Reinigungsgerät 34 – набор для чистки карабина
Gasmaske – противогаз
Maskenbrille – очки
Watte u. Vaseline (tube) (für Trommelfellverletzte) – вата, вазелин (в тюбике) для раненых барабанноых перепонок

Страница 16

Besitznachweis über Waffen und Gerät:
(выдоча оружия и специальных вещей)
содержат пустые клетки для дополнительных вещей невошедших в список.

Страница 17

Impfugen
(прививки)

am … – дата
a) Pocken Erfolg – оспа
b) Typhus Paratyphus – тиф паратиф
c) Ruhr – дизентерия
d) Cholera – холера
e) sonstige Schutz- und Heil- impfugen – другие прививки
Прикрепления: 7236660.jpg (180.2 Kb) · 1696951.jpg (133.2 Kb) · 9155457.jpg (113.6 Kb) · 0839277.jpg (150.2 Kb) · 6751716.jpg (119.0 Kb) · 3411334.jpg (132.9 Kb) · 2325277.jpg (115.3 Kb) · 4885829.jpg (117.3 Kb) · 6687904.jpg (129.4 Kb) · 3503170.jpg (109.5 Kb)


Si vis pacem, para bellum. - Если хочешь мира, готовься к войне.
 
KonradДата: Четверг, 09.02.2012, 22:16 | Сообщение # 6
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1314
Статус: Offline
Продолжаем:
Страница 18-19

Tag der Brillenbestimmung – День определения очков
1 – 2 Brillen *) – 1 - 2 пары очков (сноска)
*) Nichtzutreffendes durchstreichen – (сноска) ненужное вычеркнуть
Höhe der Nasenwurzel &iiml;ber dem Hornhautscheitel ….. mm – какое-то расстояние между переносицей и роговицей
Gestell-Nr. – оправа №
rechts – + Glas – правая линза - +
links – + Glas – левая линза - +
Kugelförmig geschliffen (sphärisch) – ?
Abstand der Sehlochmitte (beim Blick in die Ferne): - расстояние оптической середины чегота (при взгляде вдаль):

rechts … mm – правый
links … mm – левый
Längsgeschliffen (zylindrisch) - ?
Glas (BKE) – линза (BKE)
Achse (Grad) – ось (градус)
BKE = Brechkrafteinheit (Dioptrie) - BKE = единица рефракции (диоптрия)

Ersatz für zerbrochene Gläser, abgenutzte Bänder und verlorene Brillen ist zu verlangen durch den Truppenarzt unter Vorlage des Soldbuches.
Возмещение разбитых линз, изношенных лент и потерянных очков нужно требовать у врача предьявив Сольдбух.

Страница 20-21

Nachweisung über etwaige Aufnahme in ein Standort-, Feld-, Kriegs, oder Reservelazarett
Отчет о возможном поступлении в стандартный, полевой, войный, или резервный военный госпиталь.

Lazarett – название и местонахождение лазарета
der Laz.-Aufnahme – постепление в госпиталь
Tag und Monat – день месяц
Jahr – год
Krankheit – болезнь или ранение (иногда писали просто цифру из таблици травм и болезний)
Unterschrift des absendenden Truppenteils (Hauptmann usw. Oberfeldwebel) – подпесь того кто отправлял в госпиталь
der Entlassung aus dem Lazarett – день, месяц год выписки
Etwaige Bemerkung in Bezug auf die Entlassung aus dem Lazarett (übergeführt nach NN., als geheilt zum Truppenteil usw.) – коментарий о выписки из госпиталя и состоянии здоровья
Unterschrift das die Entlassung bewirkenden Lazarettbeamten – подпись заверяющас официальную выписку из госпиталя

Mitgegebene Wertsachen und Papiere siehe folgende Seiten !
Имеющиеся с собой ценности и бумаги смотри следующие страници!

Страница 22-23

In das Lazarett mitgegeben: Geld, geldwerthabende Papiere, Wertgegenstände u. dergl.
опись ценностей, бывших с собой в лазарете
все вещи должны быть записаны, послечего служащий лазарета должен написать своё звание и место расположение и поставить печать.

Страница 24

Zahnstation: – стомотологическая станция
Zahnersatz erhalten am: - дата лечения зубов
+ Fehlende Zähne – отсутствующие зубы
O Ersetze Zähne – запломбированные зубы
Unterschrift des Zahnarztes – подпись зубного врача
Unterschrift des Tr.-Arztes – подпись врача
Ausbesserungen am: - дата лечения
in der Zahnstation: - стамотологический кабинет
Bemerkungen: - замечания
z. B. trägt seit: - ?
eigenes Zahnersatzstück – собственный кусок зубного протеза
mit – с
Zähnen im – зубам в
Kiefer – челюсть

Страница 25
тоже что и на странице 4

Страница 26-27

A. Auszufertigen durch Beamten der zuständigen Zahlmeisterei mit dessen Unterschrift, Dienststellung, Dienstelle, Datum und Beidrucken des Dienststempels über zustehende Gebührnisse.
повышение по званию
Gültig ab – деиствителен с
erhält die Gebührnisse der – получил повышение (в цифрах от 1-16)
Bescheinigung der Zahlmeisterei – подпись и печать начальника финансовой части
Stellengruppe – повышение 1-16

16 Grenadier
15 Ogren-Rttf
14 Unterscharführer
13 Scharführer
12 Obersharführer
11 Hscha-Sturmscharführer
10 Untersturmführer
9 Obersturmführer
8 Hauptsturmführer
7 Sturmbannführer
6 Obersturmbannführer
5 Standartenführer
4 Oberführer-Brigadeführer
3 Gruppenführer
2 Obergruppenführer
1 Oberstgruppenführer

Страница 28-29

B. Auszufertigen durch Beamfen fremder Zahlmeisterei mit Unterschrift über ausgezahlte Gührnisbeträge. Zugleich Mitteilung (Vordruck) an zuständige Zahlmeisterei nach A.
эти страници для записи выдачи продовольствия или денежных затрат не в своём подразделении, а при транспортировке, на отпуске или если солдат был разделён по каким-то причинам со своим подразделением.

am – дата
für (Zeit) – время
Erläuterungen – пояснение
RM – ?
Rpf – ?

Страница 30-31

(тоже что и 28-29)

В некоторых сольдбухах можно видеть что 30-ю страницу используют как страницу для наград, пишут слово Auszeichnungen (награда) и вписыывают в 1 колонку дату, во 2 класс награды, потом тип нпграды и подпись с печатью.

Страница 32

Beurlaubungen über 5 Tage:
(отпуск более 5 дней)

Vom – дата отправки
bis – дата прибытия
nach – куда
Grund – причина (Часто встречаемые причины отпуска Weihnachten-(Рождество), Erholungsurlaub (очередной отпуск), и Sonderurlaub-(внеочередной отпуск). Также были и другие причины.
den – дата
(Unterschrift des Komp.-, Truppenführers usw.) – подпись командира
(Dienstampel) – печать

Взято с http://www.jurgen.ru.
Прикрепления: 6274401.jpg (85.2 Kb) · 8011837.jpg (113.8 Kb) · 2491284.jpg (87.3 Kb) · 1584900.jpg (129.8 Kb) · 1406788.jpg (78.3 Kb) · 5766013.jpg (104.7 Kb) · 7779809.jpg (99.9 Kb) · 3033878.jpg (187.1 Kb)


Si vis pacem, para bellum. - Если хочешь мира, готовься к войне.
 
lotarДата: Пятница, 10.02.2012, 09:29 | Сообщение # 7
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1270
Статус: Offline
Обложка говно.Тисненный картон.Взяли самый дешевый.Скока видел оригиналов,советовался с людьми такого г... не видел

Улыбка Фортуны лучше чем ЕЕ хохот
 
ДимитриадисДата: Пятница, 10.02.2012, 10:22 | Сообщение # 8
Группа: Пользователи
Сообщений: 74
Статус: Offline
Konrad, спасибо за труд.
А то мы действительно... всё ссылками да ссылками...

Такой вопрос возник.
Если реконструкция по 1941 году, а золдбух уже с фотографией и записями на 1944 год - как быть ?

Понятно, что всё это условность, но всё же.
 
PolitrukДата: Пятница, 10.02.2012, 10:29 | Сообщение # 9
Группа: Модераторы
Сообщений: 4035
Статус: Offline
Quote (Димитриадис)
Такой вопрос возник.
Если реконструкция по 1941 году, а золдбух уже с фотографией и записями на 1944 год - как быть ?

Фельджандармерия при проверке ставит к стенке как шпиона? biggrin

А если серьёзно, то при таком щепетильном подходе к этой детали надо заводить чуть ли не на каждый фест по зольдбуху. Вот поэтому я отказался от каких-либо документов по РККА в реконструкции.


После сигнала к атаке:
- Ну ладно, всем удачи...


Сообщение отредактировал Politruk - Пятница, 10.02.2012, 10:29
 
lotarДата: Пятница, 10.02.2012, 10:46 | Сообщение # 10
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1270
Статус: Offline
Зольды отпечатаны.Обложки не с америкосовых а с натуральных.Качество можно глянуть у Сани Николайчука.

Улыбка Фортуны лучше чем ЕЕ хохот
 
KonradДата: Суббота, 11.02.2012, 12:37 | Сообщение # 11
Группа: 215.I.R.
Сообщений: 1314
Статус: Offline
Quote (Димитриадис)
Такой вопрос возник.
Если реконструкция по 1941 году, а золдбух уже с фотографией и записями на 1944 год - как быть ?

Я думаю что это не принципиально. Но, конечно, если есть желание можно сделать на каждый год и брать разные все время.
Quote (lotar)
Обложка говно.

Это просто пример для заполнения. Хотя коментарии вполне уместны. Предлагаю сделать подборку фото оригинальных зольдов по некоторым вопросам: например фото, обложки, проклейки и т.д. Т.к. сами страницы вроде бы как не вызывают споров (были такие или не такие).
Да, у меня вопрос по этим зольдам, что говорит Лотар: на самой воследней странице по краю идет полоса темная. Обратите внимание при изготовлении! Или может это своеобразный штрих-код?)))


Si vis pacem, para bellum. - Если хочешь мира, готовься к войне.
 
Форум реконструкторов Беларуси » Вторая Мировая война » Униформа, снаряжение » Soldbuch (Все что касается зольбухов.)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Copyright MyCorp © 2024Сайт управляется системой uCoz